- vring·i
- vt выжать, выжимать (выкручиванием: бельё и т.п. = premtordi) \vring{}{·}i{}ad{·}o выжимание \vring{}{·}i{}il{·}o несколько сомнительная форма. Согласно NPIV она обозначает приспособление для закручивания вокруг своей оси металлических прутков, обычно в декоративных целях и, следовательно, должна переводиться примерно как «закрутка, закручивающее устройство». Но необходимо заметить, что это приспособление никак не связано с идеей выжимания, выражаемой глаголом vringi. На наш взгляд, для обозначения данного устройства более подошла бы форма tordilo, зафиксированная в PIV и NPIV и имеющая близкое по смыслу значение. В PIV и ряде других источников данная форма употребляется в значении «врингер, выжималка, выжимное устройство» (в стиральной машине и т.п.). Такое словоупотребление обусловлено влиянием ряда нац. языков. Однако, в свою очередь, понятие «врингер, выжималка» никак не согласуется с процессом выкручивания, подразумеваемым глаголом vringi; поскольку данное устройство представляет собой два валика, между которыми пропускается выжимаемое бельё, для его обозначения хорошо подходит термин rulpremilo (что находит отражение в NPIV, где это значение является вторым). Неудачным представляется и второе значение формы vringilo, зафиксированное в PIV (в NPIV оно отсутствует), согласно которому эта форма может переводиться как «вороток» (для закрепления лерки, метчика, буравчика и т.п. = turnostango), т.к. тут тоже имеет место только вращение вокруг своей оси, но не закручивание.
Эсперанто-русский словарь. 2014.